Si vous n'avez pas la nationalité japonaise, vous devez en plus du document pour la douane (papier jaune), remplir un autre papier (blanc) à donner au contrôleur de l'immigration.
Par conséquent, si comme nous, vous partez au Japon mais que finalement vous ne parlez pas vraiment japonais, cet article pourra vous aider à remplir le papier jaune tout en japonais par vous-même :)
Il existe une version anglaise du même document, mais il est possible que vous deviez le remplir en japonais dans l'avion pour prendre un peu d'avance
Le premier papier dont nous allons parler est celui à donner aux douaniers juste avant de passer les portes pour sortir avec vos bagages. Ce document est donné dans l'avion dans sa version entièrement en japonais. Par contre, l'autre document (papier blanc pour l'immigration) comporte les deux langues japonais et anglais. Nous allons donc parler surtout du premier qui est tout en japonais. Pas d’inquiétude, même si les documents sont écrits en japonais, vous pouvez tous les remplir en lettres latines et pas en caractères japonais :)
1. Le document tout en japonais qui fait peur !
Ce document est assez important alors nous avons préféré demander de l'aide pour le remplir. Si encore, il s'agissait d'un questionnaire de satisfaction, on l'aurait fait YOLO!, mais là...
Voici les photos du formulaire en question :
Carte pour la douane avec annotations pour remplir les champs demandés
Pour récapituler, dans l'ordre, nous retrouverons les champs suivants:
- Case de gauche : Le numéro de vol | Case de droite : La ville de départ du vol
- La date d'arrivée : Case de gauche : l'année | Case du milieu : le mois | Case de droite : le jour
- Les nom et prénom
- L'adresse de résidence au Japon
- Le numéro de téléphone au Japon (celui de l'hôtel par exemple)
- La date de naissance : Case de gauche : l'année | Case du milieu : le mois | Case de droite : le jour
- Le numéro de passeport
- Il y a 3 cases à choisir ou non suivant si vous êtes avec des enfants (nous n'étions pas concernés donc nous n'avons pas approfondi. Vous pouvez éventuellement le laisser vide et voir quand vous le remettrez aux autorités)
- Il y a une liste de questions pour savoir si vous avez des produits interdits, des produits excédent la limite autorisée en duty-free, etc (Point 1.. du document). Aussi une question concernant la somme totale d'argent que vous avez sur vous. Il ne faut pas qu'elle excède 1 000 000 de yens (point 2. du document). Et enfin une question pour être averti si vous avez envoyé des bagages par fret ou voie maritime (point 3). Pour toutes ces questions, vous devez répondre Non partout comme nous :). Il suffit de cocher les cases de droite いいえ.
- La case tout en bas est pour la signature
Au verso, il y a en fait une description des produits non-autorisés ainsi que les limitations pour les produits en duty-free (cigarettes, alcool, parfum...) ainsi qu'un tableau à remplir pour déclarer le nombre de ce type de produits si vous en avez. Il n'est donc pas à remplir, si comme nous, vous avez aussi répondu Non aux points 1. et 3.
Vous pouvez voir ici la version équivalente en anglais. Il est possible qu'ils puissent vous donner directement celui-là dans l'avion, mais ce n'était pas notre cas.
2. Le document traduit en anglais (papier blanc)
Si vous ne parlez pas anglais, suivez le guide et cette traduction :
Dans le tableau de gauche
- Family Name = Nom de famille
- Given Names = Prénoms
- Nationality/Region = Nationalité (case de gauche) | Date of birth = Date de naissance (case de droite)
- Flight No/Vessel = Numéro de vol
- Signature
Dans le tableau de droite
- Family Name = Nom de famille (case de gauche) | Given Names = Prénoms (case de droite)
- Nationality/Region = Nationalité (case de gauche) | Date of birth = Date de naissance (case du milieu) | Entouré soit Male pour Masculin, soit Female pour Féminin (case de droite)
- Home Adddress = Adresse dans votre pays d'origine
- Occupation = Emploi (ne pas remplir si vous avez un visa tourisme)
- Purpose of visit = But du séjour (cocher la raison qui correspond à votre visa, pour le PVT cocher tourism) | Intended Length of stay in Japan = Durée envisagée du séjour au Japon en Years = année, Months = mois et Days = jour (case de droite)
- Intended address in Japan | Tel = Adresse envisagée au Japon et téléphone (ceux de l'hôtel par exemple)
Voilà vous avez toutes les informations nécessaires pour remplir correctement les documents à remettre aux contrôleurs à l'aéroport Japonais :)
Nous remercions la japonaise assise à côté de nous dans l'avion de Doha à Tokyo, qui nous à tout traduit en anglais ;)